Résumés des communications

José Yuste Frías (Universidade de Vigo): « Pour une transculturalité dans la traduction et l’interprétation en milieu social »
José YUSTE FRIAS.pdf
Document Adobe Acrobat 941.3 KB
Jeannine Roy (Office régional de la santé de Winnipeg), Sarah Bowen (Université de l’Alberta), « Intégration des services d’interprétation dans la gestion des risques liés aux soins de santé ».
Jeannine Roy, Sarah Bowen.pdf
Document Adobe Acrobat 106.3 KB
Bilkis Vissandjée (Université de Montréal) et al, "Des soins de qualité en présence de distance linguistique: des enjeux d'équité et d'éthique"
Vissandjee_et_al_(1).pdf
Document Adobe Acrobat 112.8 KB
Pavla Zatvrska, Dorothée Miericke (Centre hospitalier universitaire de Toulouse), « Organisation et conditions de travail des interprètes en milieu médical et social au CHU de Toulouse »
Zatvurska, Miericke.pdf
Document Adobe Acrobat 111.9 KB
François Fleury (Ethnothérapeute, Association Appartenances, Lausanne), « Supervision des interprètes communautaires : nécessité et obligation ».
François Fleury.pdf
Document Adobe Acrobat 102.4 KB
Haytham Safar et Abderrahim Hmami (Université de Mons), « Le médiateur interculturel, profil et mission en Belgique ».
Safar, Hmami.pdf
Document Adobe Acrobat 120.0 KB
Nayiri Tavlian (Université de Montréal), « L’interprète en milieu social : un professionnel influençant l’intégration des immigrants au Québec ».
Nayiri Tavlian.pdf
Document Adobe Acrobat 108.8 KB
Reyhaneh Shahamatnia (Université Azad de Téhéran) et Gholamreza Shokrani (Université Azad de Téhéran et Université de Paris 13), « De l’interprétariat à la médiation transculturelle : une question de
Shokrani, Shahamatnia.pdf
Document Adobe Acrobat 110.2 KB
Yvan Leanza (Université Laval), Elias Rizkallah (Université du Québec à Montréal), Thomas Michaud-Labonté (Université Laval), Alexandra Boilard (Université Laval), Isabelle Boivin (Université de Sherb
Yvan Leanza.pdf
Document Adobe Acrobat 119.8 KB
Murielle Rondeau-Lutz (Hôpitaux universitaires de Strasbourg) et al, "Le médecin et l'interprète, de la méconnaissance à la délégation"
murielle rondeau.pdf
Document Adobe Acrobat 109.6 KB
Olga-Lucia Boss Prieto (Université de Lausanne), "L'interprétation en Suisse francophone: le cas de la communauté hispano-américaine"
Boss-Prieto.pdf
Document Adobe Acrobat 107.5 KB
Gholamreza Shokrani (Université Azad de Téhéran et Université de Paris 13), « Interprète en clinique de psychothérapie. Traduire en poète entre les mots et les douleurs ».
Shokrani.pdf
Document Adobe Acrobat 110.0 KB
Zorica Glauser, Gordana Pape (Interprètes communautaires avec Brevet fédéral, Association Appartenances, Lausanne), « Expériences d’interprétariat communautaire en Suisse francophone ».
Zorica Glauser, Gordana Pape.pdf
Document Adobe Acrobat 113.8 KB
Adriana Parra (Banque interrégionale d’interprètes de Montréal), « Interprétation et clinique transculturelle ».
Parra.pdf
Document Adobe Acrobat 103.7 KB
Aziz Tabouri (ISM Interprétariat, Paris), « Professionnalisation de l’interprétariat en milieu social : Contenus et enjeux de deux démarches en France ».
Tabouri.pdf
Document Adobe Acrobat 109.7 KB
Isabelle Fierro-Mühlemann (Psychologue, Association Appartenances, Lausanne), Isabel Eíriz Martín (Psychologue, Association Appartenances, Lausanne), « Quel modèle de formation pour les interprètes co
Fierro_Eririz.pdf
Document Adobe Acrobat 109.7 KB
Carmen Valero Garcés, Laura Gauthier (Universidad de Alcalá de Henares), « Recherche en interprétariat en milieu social dans la combinaison de langues français-espagnol en Espagne ».
valero&gauthier (2).pdf
Document Adobe Acrobat 135.2 KB